☰
✕
Главная
© 2002 - 2025
Diary.ru
DNA
| вторник, 18 февраля 2014
Предельная степень
пи
невезения: английское слово "cap" переведено словом "колпачок" там, где обозначает по тексту крышку, и словом "крышка" там, где имеется в виду именно колпачок
Работа
Смотрите также
№ 5027
Лондо в фэнтези-АУ
дорамапросмотр
... Твои слова льнут в душу вкрадчиво // И дремлют в ней, но не уснут...
Фильмы "Сумерки")
Котя поет